marriage (Remove filter)
To My Dear and Loving Husband/Anne Bradstreet - 1612-1672/Translation into Amharic By Alem Hailu G/Kristos/ ለውዱና ተናፋቂው ባለቤቴ/በአን በራንድ ስትሪት/ ትርጉም በዓለም ኃይሉ ገ/ክርሰቶሰ/
If ever two were one, then surely we.
If ever man were loved by wife, then thee;
If ever wife was happy in a man,
Compare with me ye women if you can.
I prize thy love more than whole mines of gold,
Or all the riches that the East doth hold.
My love is such that rivers cannot quench,
Nor ought but love from thee give recompense.
Thy love is such I can no way repay;
The heavens reward...
Monday 16th December 2019 2:34 pm
To win or to remedy?
Just to win an argument
Oft the couples
Resort to a heated debate.
For a change
They never tried
To remedy a challenge.
They have themselves to blame
For a solution begging problem.
Tuesday 11th August 2015 10:00 am
Recent Comments
Trevor Alexander on Favorite Poet
2 hours ago
Uilleam Ó Ceallaigh on Just Smile!
4 hours ago
Graham Sherwood on Just Smile!
4 hours ago
Uilleam Ó Ceallaigh on Start Monday
6 hours ago
Uilleam Ó Ceallaigh on When Tyrants Fall
7 hours ago
Uilleam Ó Ceallaigh on The 'Perfect Son'
7 hours ago
Uilleam Ó Ceallaigh on BLUE PLAQUE FOR YOUR MP
7 hours ago
Uilleam Ó Ceallaigh on BLUE PLAQUE FOR YOUR MP
7 hours ago
Stephen Atkinson on The Poem Of Life
9 hours ago
Martin Elder on Call me soon
10 hours ago