profile image

Carla Tombacco

Updated: Fri, 9 Mar 2018 11:23 pm

Contact via WOL

URL:

Biography

Carla Tombacco writes poetry and short stories. She graduated in Foreign Languages and Literatures from the University of Venezia (Italy). She published (in Italian): "Chiaroscurali" (2011), "In grani di luna" ("In moon's grains", 2013) and "A valle della notte" ("Downstream of the night", 2014). She took part in some readings and live poetry festivals. Some of her texts were awarded also in International literary contests (1° prize at the "Jacques Prévert 2013"- among the others), and were published in numerous anthologies and literary magazines.

Samples

The empty room of silence where you used to weave flowers smells still sweet to me There are only two leaves left which are swinging in a dance on the edge of grey A little bunch of flowers in the green hands of the wood, and a ring of dew *** The dreaming city I slip in the awakening of an ordinary daybreak. Yet something is different, while the breath ropes around to find its way. As the sun climbs up in the air the water of the canals becomes more and more crystal. Until turquoise soundings show through, flashes and pearls which sparkle on the steps smoothed by silvery zephyrs. Maybe the city is still asleep, gliding me by mistake from its hands into the secret alley that leads to one of its many dreams. *** Instants: stems of fire and thorns sprouted deep inside soap bubbles with the wind all around When at the crossroads you know way leads up to way, clouds chasing one another

All poems are copyright of the originating author. Permission must be obtained before using or performing others' poems.

Viewed 1774 times since 28 Nov 2012

Do you want to be featured here? Submit your profile.

Comments

Big Sal

Tue 7th Nov 2017 14:34

There needs to be more bilingual poetry out there such as this.

Charles Bane, Jr

Mon 30th Sep 2013 23:21

Deeply beautiful impressionism

Profile image

Carla Tombacco

Wed 9th Jan 2013 17:52

Thanks for the comments. Otla, I write in both ways, it depends on the occasion and on the texts themselves.

otlastark

Tue 8th Jan 2013 17:12

Interesting texts.
Do you write in italian and translate afterwards, or they come in English right away?

Profile image

Ann Foxglove

Fri 30th Nov 2012 16:28

Hi Carla - welcome to WOL. I like your poem. Hope to see more soon.

View all comments

If you wish to post a comment you must login.

This site uses cookies. By continuing to browse, you are agreeing to our use of cookies.

Find out more Hide this message