Donations are essential to keep Write Out Loud going    

UNE BITE ET UN VAGIN - a cock and fanny story

entry picture

Well actually, no.  Rather a piece about the French predilection for sexing inanimate objects.  (“Ok, ok”, I hear you say, “strictly speaking cocks and fannies aren’t inanimate objects”, although these days mine is becoming increasingly so).

I’ve been reading Tim Moore’s “French Revolutions” about his attempt as a fairweather cyclist to complete the Tour de France.  In it he relates how he went into a bar after a gruelling day in the saddle and ordered “Un bier”.

“Une bierre” replied Renee frostily.

“I’ll take two then please” he said. “One of each”.

So where does the logic come from that beer is feminine but wine is masculine?  “Latin” I hear you say.  And you’d be right – evidence other Latin-based languages, Spanish and Italian, for instance, and for all I know Romance and Portuguese.  The cognoscenti like my goodself will well remember declining “annus”, “mensa” and “bellum”.  (I declined Latin after the 3rd form). 

But why?  What’s the reason Virgil and more latterly Eric Cantona decided to sex inanimate objects?  Did they try them all for size?

And no-one gets more defensive about it than the French.  They have government departments, committees and thought police set up to defend the integrity of la belle langue and more zealously still to stem the tide of all-pervasive English.  I put it down to an envy of the legacy of British imperialism and the paucity of their own.  Whereas Britain left behind  democracy and cricket in its former colonies, the French left bugger all except the confusion as to whether l’escargot is masculine or feminine and more implausibly still that your cock is feminine but your fanny masculine.

◄ MODERATED

HOLOCAUST MEMORIAL DAY 2021 ►

Comments

Profile image

John Coopey

Wed 27th Jan 2021 16:05

Your experience seems to mirror Alan Partridge’s of Michael.
As for received English, I’m not so sure. Some years ago I did a contract in Glasgow. The factory employed about 50 Poles of its 200 workforce. I made a point of walking the line to nod and chat with them. What surprised me was that they couldn’t understand a word of what I was saying but had become accustomed to that aggressive guttural growl of Glaswegians that passes for English.

Profile image

M.C. Newberry

Wed 27th Jan 2021 14:50

I put "Geordie" at the top of unintelligible UK tones. There was one
who was a customer at a pub I used to frequent whose rapidity of
words and intonation left me nodding politely but with little idea of
what he had said. And when I asked him to speak more slowly, he
would look at me as if I was a foreigner in the country! ? Very early in my life, i realised that "received English" was the only
sure way to be understood - especially important in public service - and my West Country upbringing adapted accordingly.

Profile image

John Coopey

Tue 26th Jan 2021 18:13

I have a relaxing tape of Norfolk dialect, Paul. I got it in the NHS for insomnia.
Stephen, this is my finest poem in French.
https://www.writeoutloud.net/public/blogentry.php?blogentryid=103195

Profile image

Stephen Gospage

Tue 26th Jan 2021 18:05

I once shared an office with an Italian colleague who spoke the most extraordinary gutteral Belgian French. He sounded like a Gallic John Prescott. I remember that one day he came in with his arm in plaster and told me that his wife had just broken her leg. Not terribly logical, I know. It was rumoured that they were driving the car by...no, I don't believe it either.

Profile image

John Coopey

Tue 26th Jan 2021 17:46

Our Gert, Stephen.

Profile image

John Coopey

Tue 26th Jan 2021 17:35

I have to say, MC, I prefer the sound of French.I can get by in speaking it but what comes back is high-speed gobbledygook.
Interestingly, I’ve heard it said that as we think French sounds sexy, the French think English does too. They should come to Barnsley. Even Doncastrians can’t understand them.

Profile image

Stephen Gospage

Tue 26th Jan 2021 17:33

Il faut vivre avec, John.

Profile image

M.C. Newberry

Tue 26th Jan 2021 17:21

Should I mention that immortal phrase "Ooh-la-la"? Why isn't it
"Ooh-le-la" or "Ooh-la-le"? .For sheer aural attraction, i prefer the
Italian language - almost musical in its intonation and arguably that
much more romantic. All that French masculin/feminine-y separation
seems sexist to me.

If you wish to post a comment you must login.

This site uses cookies. By continuing to browse, you are agreeing to our use of cookies.

Find out more Hide this message