Poetry Blog by Poetry in Translation Group

Recent Comments

Shirley Smothers on Mum's Dream - حُلْمُ أُمْ (العربية / (Tue, 23 Apr 2013 04:06 pm)

Julian (Admin) on Mum's Dream - حُلْمُ أُمْ (العربية / (Tue, 23 Apr 2013 03:17 pm)

Francine on testing (Thu, 15 Nov 2012 11:05 pm)

Julian (Admin) on testing (Thu, 15 Nov 2012 04:39 pm)

Francine on testing (Tue, 13 Nov 2012 08:05 pm)

Julian (Admin) on testing (Tue, 13 Nov 2012 02:32 pm)

Francine on testing (Tue, 13 Nov 2012 04:25 am)

Julian (Admin) on testing (Mon, 12 Nov 2012 05:10 pm)

Francine on testing (Sun, 11 Nov 2012 05:02 pm)

Julian (Admin) on testing (Sun, 11 Nov 2012 02:32 pm)

Poetry in translation migration situation

I know these aren't new!

As more work has been done on the Group Profiles software (thank you , lads) I am consolidating the translated works that reside on our site into the Poetry in Translation Group. This is in anticipation of our developing the translation work further, of getting more people to set up their own group profiles- for writing groups or for event organizers, and of further...

Read and leave comments (0)

I wish I can live life by Abu Al Qassim Al Shabbi translated by Fatima Al Matar

Write Out Loud's Paul Blackburn approached Fatima Al Matar (pictured), a poet from Kuwait currently living in Coventry, with proposal for a Cross Cultural Poetry project.  As a result of discussion, two blogs were produced which should be read together (this one second).

Initially, she worked with English poet, Fred Holland, to produce a version of his poem "Unsuited" in Arabic, and versio...

Read and leave comments (8)

Unsuited by Fred Holland translated by Fatima Al Matar

Write Out Loud's Paul Blackburn approached Fatima Al Matar (pictured), a poet from Kuwait currently living in Coventry, with proposal for a Cross Cultural Poetry project.  As a result of discussion, two blogs were produced which should be read together (this one first).

Initially, she worked with English poet, Fred Holland, to produce a version of his poem "Unsuited" in Arabic, and versio...

Read and leave comments (5)

This site uses cookies. By continuing to browse, you are agreeing to our use of cookies.

Find out more Hide this message