Translation of my very old song
***
Там, где ритмы речей давно не слышны,
Собираю фрагменты фраз.
Или видел меня ты не с той стороны,
Или вовсе не видел нас...
С каждым днём бесполезней моя броня,
Мой спасительный броский цвет.
Перед тем как сменить слово мы на я,
Я признаюсь, что слова нет...
Столкновенье теней исключает спор,
Я на спор выхожу на свет,
Оставляя застенчивый мой позор
В перекрё...
Thursday 26th January 2012 11:04 am
Recent Comments
Graham Sherwood on He remembers her now
1 hour ago
Red Brick Keshner on "flight mode"
2 hours ago
Uilleam Ó Ceallaigh on The Boys from the Red Stuff
3 hours ago
Uilleam Ó Ceallaigh on Haiku for 2025 [No. 29. Stuff The “Political Wing”]
3 hours ago
David RL Moore on He remembers her now
3 hours ago
Uilleam Ó Ceallaigh on No Mercy Left for Gaza’s Dying Children
3 hours ago
Uilleam Ó Ceallaigh on "flight mode"
4 hours ago
Stephen Gospage on Little brother, little better
4 hours ago
Stephen Gospage on Paperback Writer
4 hours ago
Red Brick Keshner on she rides the wind
4 hours ago