Translation of my very old song
***
Там, где ритмы речей давно не слышны,
Собираю фрагменты фраз.
Или видел меня ты не с той стороны,
Или вовсе не видел нас...
С каждым днём бесполезней моя броня,
Мой спасительный броский цвет.
Перед тем как сменить слово мы на я,
Я признаюсь, что слова нет...
Столкновенье теней исключает спор,
Я на спор выхожу на свет,
Оставляя застенчивый мой позор
В перекрё...
Thursday 26th January 2012 11:04 am
Recent Comments
Tom Doolan on Poetry Is Pain
4 hours ago
David RL Moore on Too late too late
20 hours ago
Rolph David on Love The Light, Embrace The Rain
21 hours ago
Uilleam Ó Ceallaigh on The roads taken
1 day ago
Red Brick Keshner on still, the Earth breathes
1 day ago
Marnanel Thurman on The roads taken
1 day ago
Red Brick Keshner on where shadows do not drown
1 day ago
Uilleam Ó Ceallaigh on The Empty Streets of Ego’s March
1 day ago
Larisa Rzhepishevska on The Policemen Arrest The Men.
1 day ago
Ray Miller on The Empty Streets of Ego’s March
1 day ago